[VERTALING] Palmo de Tierra / Een Mootje Land

Stefaan van den Bremt

2005, El Tucán de Virginia

Tweetalige uitgave (Nederlands/Spaans) vertaald door de auteur in samenwerking met Marco Antonio Campos. Met voorwoord van Marco Antonio Campos.

91 pagina's
Reeks: Colección Bífidos

[VERTALING] Boek der vragen

Pablo Neruda, Stefaan van den Bremt (vert.)

2004, In de Knipscheer

Gedichten van Pablo Neruda. Uit het Spaans vertaald en van een nawoord en eindnoten voorzien door Stefan van den Bremt.

92 pagina's

[VERTALING] Een stad voor José María

José Luis Sierra, Stefaan van den Bremt (vert.)

2004, Uitgeverij P

Gedichten van José Luis Sierra vertaald uit het Spaans door Stefaan van den Bremt. Tweetalige uitgave. 

101 pagina's

[VERTALING] De wilde zijtak van de slaap

Christine Lavant, Stefaan van den Bremt (vert.)

2004, Uitgeverij P

Vertaald in samenwerking met en nawoord van Anke van den Bremt.

101 pagina's

[VERTALING] Hebben en houden : een bloemlezing uit zijn gedichten

Nicolas Guillen, Stefaan van den Bremt (vert.)

2003, In de Knipscheer

Een bloemlezing van het werk van de Cubaanse dichter Nicolas Guillen vertaald uit het Spaans door Stefaan van den Bremt. 

134 pagina's

[VERTALING] Hovenieren in vergetelheid

Marc Dugardin, Stefaan van den Bremt (vert.)

2002, Uitgeverij P

Gedichten van Marc Dugardin gekozen en vertaald uit het Frans door Stefaan van den Bremt. Tweetalige uitgave. 

67 pagina's

[VERTALING] Bloemlezing uit de poëzie van Maurice Maeterlinck

Maurice Maeterlinck, Stefaan van den Bremt (vert.)

2002, Poëziecentrum

Gedichten van Maurice Maeterlinck samengesteld, ingeleid en vertaald uit het Frans door Stefaan van den Bremt. Tweetalige uitgave. 

195 pagina's

[VERTALING] Racines d'un nuage

Stefaan van den Bremt

2002, Le Castor Astral

Tweetalige uitgave (Nederlands/Frans) vertaald door de auteur. Met coverillustratie van Solange Abbiati.

153 pagina's
Reeks: Escales du Nord

In een mum van taal: gedichten 1968-2002

Stefaan van den Bremt

2002, Lannoo

479 pagina's

[VERTALING] Dichter? Nee, voetganger : een keuze uit zijn verzamelde gedichten.

Jaime Sabines, Stefaan van den Bremt (vert.)

2001, Uitgeverij P

Gedichten van Jaime Sabines vertaald uit het Spaans door Stefaan van den Bremt. Tweetalige uitgave. 

142 pagina's

[VERTALING] Mijn ziel rust niet in een asbak : gedichten

José Lezama Lima, Stefaan van den Bremt (vert.)

2001, In de Knipscheer

Gedichten van José Lezama Lima vertaald uit het Spaans door Stefaan van den Bremt. 

119 pagina's

Stemmen uit het laagland: gedichten

Stefaan van den Bremt

2001, Lannoo

62 pagina's

[VERTALING] De gestrande hond en andere gedichten

Joaquín Silva, Stefaan van den Bremt (vert.)

2000, Uitgeverij P

Gedichten van Joaquín Silva vertaald uit het Spaans door Stefaan van den Bremt. 

46 pagina's

[VERTALING] Ik ken de inhoud niet (Gedichten)

Franz Kafka, Stefaan van den Bremt (vert.)

2000, Exponent

Vertaling van 'Ich kenne den Inhalt nicht (Lyrik)'.

[26] pagina's

[VERTALING] Verhaal van twee tuinen, Gedichten 1935-1996

Octavio Paz, Stefaan van den Bremt (vert.), J. Lechner (vert.), K. Michel (vert.), Guy Posson (vert.), Laurens Vancrevel (vert.)

1999, Meulenhoff

270 pagina's

Laatste aanpassing: ongeveer 1 jaar geleden.
Is dit auteursprofiel onvolledig? Gegevens aanvullen.